شركة برينز فالي

نظام إدارة الترجمة (ISO 17100)

عن نظام إدارة الترجمة (ISO 17100)

هو معيار دولي يحدد متطلبات إدارة عمليات الترجمة في المؤسسات التي تقدم خدمات الترجمة. يتضمن هذا النظام مجموعة من المبادئ الأساسية التي تهدف إلى تحسين جودة وكفاءة خدمات الترجمة. عند تصميم محتوى لموقع إلكتروني يشمل هذه المبادئ، يمكن عرضه بالطريقة التالية:

أهداف ISO 8000

معيار ISO 8000 يهدف إلى تحقيق عدة أهداف رئيسية تشمل:

03

التوافق مع المعايير الدولية

يضمن توافر بيانات متوافقة مع المعايير الدولية، مما يسهل التعاون بين المؤسسات على مستوى عالمي.

02

زيادة كفاءة العمليات

من خلال ضمان صحة البيانات وجودتها، يسهم المعيار في تحسين الكفاءة التشغيلية وتقليل المخاطر المتعلقة بالبيانات الخاطئة.

01

تحسين جودة البيانات

يساعد في تحسين دقة وموثوقية البيانات التي يتم جمعها ومعالجتها، مما يساهم في اتخاذ قرارات دقيقة.

نظام إدارة الترجمة وفقاً للـ ISO 17100: المبادئ الأساسية

03

التحقق من الجودة

• يشمل النظام إجراءات دقيقة لمراجعة وترجمة النصوص بشكل يتماشى مع المعايير المحددة.
• هناك خطوات لضمان تدقيق العمل، بما في ذلك المراجعة اللغوية والفنية لضمان دقة الترجمة وتناسبها مع السياق.

02

إدارة المشروعات

• يشمل النظام عمليات إدارة مشروعات الترجمة بشكل منظم لضمان تحديد الأهداف، وضمان الجودة، وإدارة الوقت.
• إدارة المشروع تتضمن تحديد المهام وتوزيعها بين المترجمين والمراجعين والمتخصصين لضمان تحقيق مخرجات عالية الجودة.

01

كفاءة المترجمين والفنيين

• يتم اختيار المترجمين والمراجعين بناءً على مؤهلاتهم وكفاءتهم في اللغة الأصلية واللغة المستهدفة.
• يجب أن يكون لدى المترجمين تدريب مناسب وخبرة في المجال المحدد للترجمة (مثل الترجمة القانونية أو التقنية).

06

تسليم الترجمة في الوقت المحدد

• يتضمن النظام تحديد مهلات زمنية واضحة لتسليم الترجمة وضمان التزام المترجمين والمراجعين بهذه المهلات.
• يتم تحديد أوقات التسليم بناءً على حجم المشروع وتعقيده.

05

توفير التوثيق الشامل

• يتطلب النظام توثيق جميع مراحل عملية الترجمة، من استلام الطلبات حتى تسليم الترجمة النهائية.
• يتم توثيق ملاحظات العميل والمراجعات لضمان التوافق مع متطلبات العميل.

04

استخدام أدوات الترجمة المساعدة (CAT Tools)

• يشجع النظام على استخدام الأدوات التقنية المتقدمة، مثل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT tools)، لتسريع عملية الترجمة وزيادة الكفاءة.
• تساهم هذه الأدوات في تحسين التناسق بين النصوص وتقليل الأخطاء.

09

الامتثال للمتطلبات القانونية

• يجب أن تلتزم خدمات الترجمة بالمتطلبات القانونية والأخلاقية المعتمدة في الدولة أو المنطقة التي يتم الترجمة لها.

08

تحسين مستمر

• يركز النظام على تحسين مستمر في جميع جوانب عملية الترجمة من خلال تحليل الأداء وجمع الملاحظات.
• يتضمن النظام آلية لتدريب المترجمين والمراجعين وتحديث مهاراتهم باستمرار.

07

التفاعل مع العملاء

• يُشجع على التواصل المستمر مع العميل طوال مراحل الترجمة لضمان تلبية احتياجاتهم وتحقيق رضاهم.
• يجب أن تكون هناك آلية مرنة لاستلام ملاحظات العميل على الترجمة وتعديلها إذا لزم الأمر.

الفوائد الرئيسية من تطبيق النظام

جودة مضمونة

تحقيق ترجمة دقيقة ومتسقة في جميع مشاريع الترجمة.

رضا العملاء

تلبية توقعات العملاء وتحقيق أقصى درجات الرضا من خلال توفير ترجمة محترفة في الوقت المحدد.

تحسين الكفاءة

تسريع عملية الترجمة باستخدام أدوات وتقنيات متطورة.

الاحترافية

تعزيز سمعة الشركة كمزود موثوق لخدمات الترجمة عالية الجودة.